新闻动态
当前位置: 学院首页 >> 新闻动态 >> 正文

译林芳华,看译员各展风采

作者:  时间:2019-05-23 点击数:

本网讯(文/张亚楠 图/李晨阳)5月20日上午九时,翻译专业2016级翻译工作坊暨实习经验交流会外语学院会议室召开。与会的有院长任如意副院长任多玉翻译教研室全体教师李鸽、张志全、李晨阳、张波,2015级四位优秀实习代表以及2016级翻译班30名同学

会议伊始,院长任如意会议致辞。她充分肯定四名实习生代表在实习期间的突出表现,并鼓励同学们再接再厉,学习更上一层楼。杜艺盈和甄帅启同学分享了在翻译公司实习过程中的心路历程实习经验。当讲到如何利用常用办公软件审校译稿时,现场的同学表示受益颇多

随后2016级同学分为五组,给定的医疗器械翻译材料展开了激烈的讨论。第一组同学对材料逐句逐段讨论和翻译,并确定了“分——总”的讲解方式。其他小组讨论和翻译方法都各具特色。“修饰成分”、“语法习惯”、“标点符号”等词语在讨论声中频频出现。小组成员各抒己见,或求同存异或固执己见。在近一个半小时的激烈讨论,五个小组各派代表展示成果。许迪小组、朱文娜小组、薛曼丽小组均侧重于语法、句式上分析姚月阳小组则从语言规范、译入语习惯以及标点符号上另辟蹊径胡兴超小组则采用英文原文对照的方法,侃侃而谈。

小组展示完毕后,李梦南和杨飞两位实习生代表对各组的译稿做了点评和分析,并向大家展示参考译文她们提出专业术语的翻译一定不能出错,而翻译的一致性更是重中之重并以学姐的身份语重心长地告诫学弟学妹们一定要珍惜在校的学习时间,多积累经验。最后,张波老师也提醒各位“译员”要做好译前准备工作,句法结构固然重要,但做好译前准备会事半功倍。大家表示深受启发。至此,这场历时三个小时的交流会圆满结束。

 

 

 

联系我们

地址:河南省新乡市红旗区金穗大道601号 

邮编:453003  电话:0373-3831491

jbo竞博官网登录外语学院设计维护

关注我们